когда собаки задирают лапу

Источник

Мы предполагаем, что вам понравилась эта презентация. Чтобы скачать ее, порекомендуйте, пожалуйста, эту презентацию своим друзьям в любой соц. сети. Кнопочки находятся чуть ниже. Спасибо.

Проект по русскому языку в 5 классе «Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи.» Проект составила Мехасик Валерия Петровна. - презентация

Презентация на тему: " Проект по русскому языку в 5 классе «Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи.» Проект составила Мехасик Валерия Петровна." — Транскрипт:

2 Учебный предмет: русский язык. Возраст участников: лет. Продолжительность: краткосрочный (неделя). Цели: 1. Познакомить учащихся с фразеологизмами. 2. Рассмотреть их происхождение. 3. Проанализировать значение фразеологизмов в различных языках, найти общие черты и различия. Учебный предмет: русский язык. Возраст участников: лет. Продолжительность: краткосрочный (неделя). Цели: 1. Познакомить учащихся с фразеологизмами. 2. Рассмотреть их происхождение. 3. Проанализировать значение фразеологизмов в различных языках, найти общие черты и различия.

3 В основе данного проекта лежит: 1. Развитие познавательных навыков учащихся; 2. Развитие умения самостоятельно конструировать свои знания; 3. Развитие умения ориентироваться в информационном пространстве; 4. Развитие критического мышления.

4 1. по характеру доминирующей деятельности информационный 2. по предметно-содержательной области монопроект 3. по продолжительности краткосрочный (несколько уроков) 4. по количеству участников коллективный (класс)

6 Проектная деятельность предполагает групповую работу учеников. Класс делится на 3 группы (7 учеников). В каждой группе распределяются роли: - командир (координатор действий), - информаторы занимаются поиском и представлением необходимой информации, - иллюстраторы отвечают за художественное оформление, - техники занимаются набором тексто

Источник

«И дошли мы до четвертого мытарства, называемого мытарством чревоугодия. Злые духи этого мытарства тотчас же выбежали к нам навстречу, радуясь, как будто приобрели что-либо. Они были весьма отвратительны видом своим, изображая собою всю мерзость чревоугодия и пьянства; при этом одни из них держали блюда и сковороды с яствами, другие же - чаши и кружки с питьем, - и я увидела, что пища та и питье были подобны смердящему гною и нечистым испражнениям. Бесы же, держащие то и другое, имели вид пресыщенных и пьяных; они скакали с различными гудками и делали все то, что обычно творят пьяницы и пирующие, ругаясь над душами приводимых к ним грешников. …Представили они также чаши и сосуды, на коих я упивалась, предаваясь пьянству, и даже указывали число выпитых чаш, говоря: «Столько чаш испила она на таком-то пиру и с такими-то людьми; в другое же время и в другом месте столькими-то чашами упилась она до беспамятства; сверх того она столько-то раз пировала при звуке свирелей и других музыкальных орудий, предаваясь пляске и песням, и после таких пиров ее с трудом приводили домой; так она изнемогала от безмерного пьянства». Представляя все такие и подобные им чревоугодия, бесы торжествовали и радовались, как будто уже имели меня в своих руках, и уже готовились схватить меня и низвести на дно ада» . Дмитрий Ростовский (Жития святых. Василий Новый, 26 марта)

В этой главе мы поговорим о всем известной страсти пьянства, которая относится к страсти чревоугодия, или плотскому сладострастию души. На первый взгляд может показаться, что беседы об этой страсти не нужны христианам, и я с надеждой присоединяюсь к словам святого Иоанн Златоуста:

Иоанн Златоуст (т.2,ч.1, Слово против упивающихся…): «Поистине, возлюбленные, ужасное и весьма тяжкое дело – пьянство. Не о вас я говорю, – да не будет, – я вполне убежден, что ваша душа чиста от этой болезни и этой

Источник

Александр Покровский. "...Расстрелять"

--------------------------------------------------------------- © Copyright Александр Михайлович Покровский Александр Покровский. Официальный Web-сайт --------------------------------------------------------------- ББК 84.Р7 П48 Исполненные подлинного драматизма, далеко не забавные, но славные и лиричные истории, случившиеся с некоторым офицером, безусловным сыном своего отечества, а также всякие там случайности, произошедшие с его дальними родственниками и близкими друзьями, друзьями родственников и родственниками друзей, рассказанные им самим. Автор Редакторы: Н. Кононов, Ал. Тимофеев Художник М. Покшишевская (c) Издательство ИНАПРЕСС, 1994 ISBN 5-87135-008-9 ---------------------------------------------------------------

Содержание

Офицера можно Я все еще могу Я все еще помню Не для дам Yellow Submarine --------------------------------------------------------------- Александр Покровский, "...Расстрелять!" Издательство "Инапресс", 2001 год OCR Colonel Aureliano Buendia (aurelito@mail.ru), 2003 Александр Покровский "...Расстрелять!" Исполненные подлинного драматизма, далеко не забавные, но славные и лиричные истории, случившиеся с некоторым офицером, безусловным сыном своего отечества, а также всякие там случайности, произошедшие с его дальними родственниками и близкими друзьями, друзьями родственников и родственниками друзей, рассказанные им самим. Автор

* ОФИЦЕРА МОЖНО *

ОФИЦЕРА МОЖНО

Офицера можно лишить очередного воинского звания или должности, или обещанной награды, чтоб он лучше служил. Или можно не лишать его этого звания, а просто задержать его на время, на какой-то срок - лучше на неопределенный, - чтоб он все время чувствовал. Офицера можно не отпускать в академию или на офицерские курсы; или отпустить его, но в последний день, и он туда опоздает, - и

Источник

"Улисс" (James Joyce — Ulysses) — текст произведения

Эпизод 1[1]

Торжественно он проследовал вперед и взошел на круглую орудийную площадку[5]. Обернувшись по сторонам, он с важностью троекратно благословил башню, окрестный берег и пробуждающиеся горы. Потом, увидев Стивена Дедала, наклонился к нему и начал быстро крестить воздух, булькая горлом и подергивая головой. Стивен Дедал, недовольный и заспанный, облокотясь на последнюю ступеньку, холодно смотрел на дергающееся булькающее лицо, что благословляло его, длинное как у лошади, и на бестонзурную шевелюру, белесую, словно окрашенную под светлый дуб.

Он соскочил с площадки и с важностью поглядел на своего зрителя, собирая у ног складки просторного халата. Жирное затененное лицо и тяжелый овальный подбородок напоминали средневекового прелата[6], покровителя искусств. Довольная улыбка показалась у него на губах.

Ткнув пальцем с дружелюбной насмешкой, он отошел к парапету, посмеиваясь. Стивен Дедал, поднявшись до конца лестницы, устало побрел за ним, но, не дойдя, уселся на край площадки и принялся наблюдать, как тот, пристроив на парапете зеркальце и обмакнув в пену помазок, намыливает шею и щеки.

- Кошмарная личность, а? — сказал он от души. — Этакий толстокожий сакс. Он считает, что ты не джентльмен. Эти мне гнусные англичане! Их так и пучит от денег и от запоров. Он, видите ли, из Оксфорда. А знаешь, Дедал, вот у тебя-то настоящий оксфордский стиль. Он все никак тебя не раскусит. Нет, лучшее тебе имя придумал я: Клинк, острый клинок.

- Господи! — сказал он негромко. — Как верно названо море у Элджи: седая нежная мать! Сопливо-зеленое море. Яйцещемящее море. Эпи ойнопа понтон.[8]Ах, эти греки, Дедал. Надо мне тебя обучить. Ты должен прочесть их в подлиннике. Талатта! Талатта ![9] Наша великая и нежная мать[10]. Иди сюда и взгляни.

хвост у собаки взять
Купирование (отрезание) хвоста у собак – это косметическая операция, единственной целью которой является сохранение традиционного, формировавшегося в течение нескольких столетий, внешнего вида некоторых пород. Со

- Черт побери, Кли

Источник

Мы предполагаем, что вам понравилась эта презентация. Чтобы скачать ее, порекомендуйте, пожалуйста, эту презентацию своим друзьям в любой соц. сети. Кнопочки находятся чуть ниже. Спасибо.

Проект по русскому языку в 5 классе «Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи.» Проект составила Мехасик Валерия Петровна. - презентация

Презентация на тему: " Проект по русскому языку в 5 классе «Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи.» Проект составила Мехасик Валерия Петровна." — Транскрипт:

2 Учебный предмет: русский язык. Возраст участников: лет. Продолжительность: краткосрочный (неделя). Цели: 1. Познакомить учащихся с фразеологизмами. 2. Рассмотреть их происхождение. 3. Проанализировать значение фразеологизмов в различных языках, найти общие черты и различия. Учебный предмет: русский язык. Возраст участников: лет. Продолжительность: краткосрочный (неделя). Цели: 1. Познакомить учащихся с фразеологизмами. 2. Рассмотреть их происхождение. 3. Проанализировать значение фразеологизмов в различных языках, найти общие черты и различия.

3 В основе данного проекта лежит: 1. Развитие познавательных навыков учащихся; 2. Развитие умения самостоятельно конструировать свои знания; 3. Развитие умения ориентироваться в информационном пространстве; 4. Развитие критического мышления.

4 1. по характеру доминирующей деятельности информационный 2. по предметно-содержательной области монопроект 3. по продолжительности краткосрочный (несколько уроков) 4. по количеству участников коллективный (класс)

щенок той терьера спит днем
Мой малой значит так себя вёл. Сначало он балуется. Моэжет час баловатся. Може три баловатся. Потом хобана и резко шлёпнится и заснёт. Часик поспит...и обратно начинает и на голову лезть и за ухи кусать. Это было сначало. К

6 Проектная деятельность предполагает групповую работу учеников. Класс делится на 3 группы (7 учеников). В каждой группе распределяются роли: - командир (координатор действий), - информаторы занимаются поиском и представлением необходимой информации, - иллюстраторы отвечают за художественное оформление, - техники занимаются набором тексто

Источник

"Улисс" (James Joyce — Ulysses) — текст произведения

Эпизод 1[1]

Торжественно он проследовал вперед и взошел на круглую орудийную площадку[5]. Обернувшись по сторонам, он с важностью троекратно благословил башню, окрестный берег и пробуждающиеся горы. Потом, увидев Стивена Дедала, наклонился к нему и начал быстро крестить воздух, булькая горлом и подергивая головой. Стивен Дедал, недовольный и заспанный, облокотясь на последнюю ступеньку, холодно смотрел на дергающееся булькающее лицо, что благословляло его, длинное как у лошади, и на бестонзурную шевелюру, белесую, словно окрашенную под светлый дуб.

Он соскочил с площадки и с важностью поглядел на своего зрителя, собирая у ног складки просторного халата. Жирное затененное лицо и тяжелый овальный подбородок напоминали средневекового прелата[6], покровителя искусств. Довольная улыбка показалась у него на губах.

Ткнув пальцем с дружелюбной насмешкой, он отошел к парапету, посмеиваясь. Стивен Дедал, поднявшись до конца лестницы, устало побрел за ним, но, не дойдя, уселся на край площадки и принялся наблюдать, как тот, пристроив на парапете зеркальце и обмакнув в пену помазок, намыливает шею и щеки.

- Кошмарная личность, а? — сказал он от души. — Этакий толстокожий сакс. Он считает, что ты не джентльмен. Эти мне гнусные англичане! Их так и пучит от денег и от запоров. Он, видите ли, из Оксфорда. А знаешь, Дедал, вот у тебя-то настоящий оксфордский стиль. Он все никак тебя не раскусит. Нет, лучшее тебе имя придумал я: Клинк, острый клинок.

- Господи! — сказал он негромко. — Как верно названо море у Элджи: седая нежная мать! Сопливо-зеленое море. Яйцещемящее море. Эпи ойнопа понтон.[8]Ах, эти греки, Дедал. Надо мне тебя обучить. Ты должен прочесть их в подлиннике. Талатта! Талатта ![9] Наша великая и нежная мать[10]. Иди сюда и взгляни.

- Черт побери, Кли

Источник